Skip to content

Update russian.json#7615

Open
cryptographe wants to merge 1 commit intomonkeytypegame:masterfrom
cryptographe:master
Open

Update russian.json#7615
cryptographe wants to merge 1 commit intomonkeytypegame:masterfrom
cryptographe:master

Conversation

@cryptographe
Copy link

@cryptographe cryptographe commented Mar 10, 2026

Description

Checks

  • Adding quotes?
    • Make sure to include translations for the quotes in the description (or another comment) so we can verify their content.
  • Adding a language?
    • Make sure to follow the languages documentation
    • Add language to packages/schemas/src/languages.ts
    • Add language to exactly one group in frontend/src/ts/constants/languages.ts
    • Add language json file to frontend/static/languages
  • Adding a theme?
    • Make sure to follow the themes documentation
    • Add theme to packages/schemas/src/themes.ts
    • Add theme to frontend/src/ts/constants/themes.ts
    • (optional) Add theme css file to frontend/static/themes
    • Add some screenshots of the theme, especially with different test settings (colorful, flip colors) to your pull request
  • Adding a layout?
    • Make sure to follow the layouts documentation
    • Add layout to packages/schemas/src/layouts.ts
    • Add layout json file to frontend/static/layouts
  • Adding a font?
    • Make sure to follow the fonts documentation
    • Add font file to frontend/static/webfonts
    • Add font to packages/schemas/src/fonts.ts
    • Add font to frontend/src/ts/constants/fonts.ts
  • Check if any open issues are related to this PR; if so, be sure to tag them below.
  • Make sure the PR title follows the Conventional Commits standard. (https://www.conventionalcommits.org for more info)
  • Make sure to include your GitHub username prefixed with @ inside parentheses at the end of the PR title.

Closes #

@monkeytypegeorge monkeytypegeorge added frontend User interface or web stuff assets Languages, themes, layouts, etc. labels Mar 10, 2026
@github-actions
Copy link
Contributor

github-actions bot commented Mar 10, 2026

Hey there and thank you for opening this pull request! 👋🏼

We require pull request titles to follow the Conventional Commits specification and also include the author name at the end inside parenthesis. It looks like your proposed title needs to be adjusted.

Details:

No release type found in pull request title "Update russian.json". Add a prefix to indicate what kind of release this pull request corresponds to. For reference, see https://www.conventionalcommits.org/

Available types:
 - build
 - chore
 - ci
 - docs
 - feat
 - impr
 - fix
 - perf
 - refactor
 - revert
 - style
 - test

A correct version would look something like:

feat: add new feature (@github_username)
impr(quotes): add english quotes (@username)
fix(leaderboard): show user rank correctly (@user1, @user2, @user3)

@cryptographe
Copy link
Author

impr(quotes): add russian quotes (@cryptographe)

{
"id": 1209,
"source": "Марк Твен",
"text": "Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Speak the truth, and you won't need to remember any thing.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

{
"id": 1210,
"source": "Марк Твен",
"text": "Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Kindness - this is that, which the deaf can hear and the blind see.

Original: Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see.

{
"id": 1211,
"source": "Марк Твен",
"text": "Лучше быть молодым навозным жуком, чем старой райской птицей.",
Copy link
Contributor

@norwd norwd Mar 10, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Better to be a young dung-beetle, than an old bird of paradise.

Original: It is better to be a young June-bug than an old bird of paradise.

{
"id": 1212,
"source": "Марк Твен",
"text": "Не откладывай на завтра то, что можешь отложить на послезавтра.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Do not put away for tomorrow, that which could be put off for the day after tomorrow.

Original: Never put off till tomorrow what you can do day after tomorrow just as well.

{
"id": 1213,
"source": "Марк Твен",
"text": "Давайте жить так, чтобы даже гробовщик пожалел о нас, когда мы умрем!",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Let's live in such a way, that even the undertaker felt sorry for us, when we will die!

Original: Let us live so that when we come to die even the undertaker will be sorry.

{
"id": 1214,
"source": "Марк Твен",
"text": "Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: If you notice, that you are on the side of the majority, this is a sure sign, that it's time to change [sides].

Original: Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.

{
"id": 1215,
"source": "Марк Твен",
"text": "Классика - то, что каждый считает нужным прочесть и никто не читает.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: A Classic - that, which each considers necessary to be read, and no one reads.

Original: 'Classic.' A book which people praise and don't read.

{
"id": 1216,
"source": "Марк Твен",
"text": "Когда мне было четырнадцать, мой отец был так глуп, что я с трудом переносил его; но когда мне исполнился двадцать один год, я был изумлен, насколько этот старый человек поумнел за последние семь лет.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: When I was fourteen years old, my father was so stupid, that I could hardly stand him; but when I turned twenty-one, I was amazed at how much the old man wizened in the last seven years.

Original: When I was a boy of 14, my father was so ignorant I could hardly stand to have the old man around. But when I got to be 21, I was astonished at how much the old man had learned in seven years.

{
"id": 1217,
"source": "Марк Твен",
"text": "Юмор приводит в действие механизм мысли.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Humor leads into action the mechanism of thought.

(No source could be found for this one. I think this was either garbled in translation and isn't reversibly recognisable, or this quote was attributed to Mark Twain but he never said it. I'd recommend removing it or sourcing correct attribution.)

{
"id": 1218,
"source": "Марк Твен",
"text": "Когда то, чего мы очень долго ждем, наконец приходит, оно кажется неожиданностью.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translate: When something which we have awaited for a very long time, finally arrives, it seems[^1] unexpected.

Original: A thing long expected takes the form of the unexpected when at last it comes.

{
"id": 1219,
"source": "Марк Твен",
"text": "Когда сомневаетесь, говорите правду.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: When doubting, speak the truth.

Original: When in doubt tell the truth.

{
"id": 1220,
"source": "Марк Твен",
"text": "Морщины - это просто указание на то место, где часто бывает улыбка.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation: Wrinkles - this is merely a sign on a place, where frequently there has been a smile.

Original: Wrinkles should merely indicate where smiles have been.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

assets Languages, themes, layouts, etc. frontend User interface or web stuff

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants